The Irish currency denominations for the coins dated 1928 to 1969 should be in English to keep it consistent, considering we have the decimal coins dated 1969 to 2000 listed with their names in English only.
I regard using the names in Irish-Gaelic as being rather pointless & very strange.
Verweis : "ceh2019"The pre-decimal coins only use Irish, the notes use both English and Irish. What are we trying to be consistent with by not using the Irish names?
Irish-Gaelic is a minority language in both countries on the isle of Ireland.
It makes perfect sense to use the names in English to keep things consistent.
Consistent with what? The coins? The banknotes? Shouldn't they be our guide as to how to describe them? For me, we should be asking if the decimal coins and banknotes ought to be using the Irish denominations, not the other way round.
Former Numista referee for banknotes from Ireland, Northern Ireland, Scotland, Wales and Saint Helena.
Verweis : "ceh2019"Consistent with what? The coins? The banknotes? Shouldn't they be our guide as to how to describe them? For me, we should be asking if the decimal coins and banknotes ought to be using the Irish denominations, not the other way round.
The coins.
The coins from 1969 to 2000 are given in English, as the names in Irish-Gaelic are not even indicated at all on them.
Verweis : "ceh2019"No, the names aren't given on the decimal coins (only the symbols 1p, etc.) except for one, the punt, which has the name in Irish.
https://en.numista.com/catalogue/pieces1402.html
The word 'Punt' is actually short for 'Punt Eireannach' ( or 'Irish Pound').
There is more than one way to describe plurals in the Irish-Gaelic language.
Thank goodness, no-one has tried to give Irish-Gaelic names for the Irish Euro coins though.
Verweis : "ceh2019"So we should use Irish for the decimal coins then? I'd favour using both languages for the notes.
Both languages for both the banknotes & the coins are fine for both the 1928 to 1969 & 1969 to 2000 coin series, & for the various banknote issues from 1928 to 2001.
The 2001 50 Pounds note is the oddball one, given the fact that 1999 was the last date for the other denominations.
Verweis : "BCNumismatics"To me, I use the name 'Farthing' for that coin - considering the denomination is expressed as '1/4d.' ( 1/4 Penny).
Aidan.
Yes, yo do that. But Irish Gaelic is spoken in Ireland, and Irish is written on the coin. Do you know what the "d" stands for? It stands for "denarius". So maybe we should write ot in Latin?
Verweis : "BCNumismatics"To me, I use the name 'Farthing' for that coin - considering the denomination is expressed as '1/4d.' ( 1/4 Penny).
Aidan.
Yes, yo do that. But Irish Gaelic is spoken in Ireland, and Irish is written on the coin. Do you know what the "d" stands for? It stands for "denarius". So maybe we should write ot in Latin?
The 'd.' is actually the currency sign for 'Penny' & 'Pence'.
Please tell me where you see English on this coin:
I have to agree with BCNumismatics, if it's important what's written on the coin than most of the members will have immense problems with the coins from China, Japan, Korea, Ethiopia etc.
Why does it always have to be so complicated. The Numista catalog is a catalog in English, the Irish denominations are perfectly translatable in English, what's wrong with doing that? It already partly is as you can see below. It certainly isn't consistent using two different names on the same page.
Please tell me where you see English on this coin:
OK, calm down now. Ob the Japanese coin it says 銭, whucv is read as sen, therefore sen is correct. If it would be Ebglish it would say "cents" - wvich also is from Latin, btw. So I gues you just shit yourself in the folt here.
Verweis : "ngdawa"Yes, yo do that. But Irish Gaelic is spoken in Ireland, and Irish is written on the coin. Do you know what the "d" stands for? It stands for "denarius". So maybe we should write ot in Latin?
The 'd.' is actually the currency sign for 'Penny' & 'Pence'.
Aidan.
Yeah, I know. But don't seem yo have boticed thag either Penny nor Pence includes the letter d. The letter d. comes from the word denarius.
Fun fact: The s on the Shilling coins dosen't stand for shilling, but for sesterius or solidos.
The £ sign comes from the letter li, which also was an abbreviation for the word libra.
But how you sort your collection, and name the currencies, is all up to you. I sort them by their Swedish names, but I don't complain that Austria isn't sorted in the very end of the cagalogue, that would be ridicilous. So is this.
Verweis : "CREPOSUC"Non, il est en français, c'est ainsi que je le vois.
Okay, I'll correct myself. Our catalog is in English AND in French. Since we are talking here on the English spoken forum I didn't mention the catalog is also in French.
Because the ticket is about currency modification and not titles of coin pages.
The currency is already in English 'Pound' not 'Punt' so I guess you should be happy?
Verweis : "BCNumismatics"English should be the language in the titles of each coins' listings.
Aidan.
I think it's time we all tell you a secret, mate: Not everyone speaks English.
Please out your energy on something important. You could've saved the polar bears by now, or the whales. Or both! But why is this such a bother to you? I just don't get it.
Verweis : "BCNumismatics"Ireland is an English-speaking country.
Aidan.
Ireland is a Gaelic speaking country, too. Now stop this nonsense, please. You've been going on for a month, enough is enough. Please close this thread for more comments.