Deux phrases entre parenthèses ont été ajoutées à la version anglaise de l'aide https://fr.numista.com/help/portee-du-catalogue-de-numista-200.html
Maintenant, je l'ai ajouté en français, mais je ne parle pas français, il doit être révisé. Les phrases sont (marquées en gras) :
- EN
Post-mint plated or coloured coins (note that modified coins, such as elongated pennies, are in the scope of exonumia).
Modern forgeries (aimed at deceiving or misleading, to obtain an illicit profit). - ES
Monedas chapadas o coloreadas después de su acuñación (ten en cuenta que las monedas modificadas, como las monedas elongadas, están dentro del alcance de la exonumia).
Falsificaciones modernas (destinadas a engañar o inducir a error, para obtener un beneficio ilícito). - FR
Pièces plaquées ou colorées après leur sortie de l'atelier d'origine (notez que les pièces modifiées, telles que les pièces écrasées, entrent dans le portée des exonumia).
Faux modernes (destinées à tromper ou à induire en erreur, à obtenir un bénéfice illicite).