Bonjour,
Je suis d'accord avec vous.
Concernant votre exemple, les deux lignes A et B furent un temps regroupées en une seule.
Nous étions donc obligés de noter en commentaires perso la différence ainsi que l'état, ce qui de plus ne facilitait pas les échanges sans compter les erreurs de certains membres.
J'avais alors lancé un topic pour demander le rétablissement de ces lignes.
Accompagné de plusieurs membres, j'avais alors obtenu gain de cause au bout de 3 ans !
https://fr.numista.com/forum/topic18665.html
Lorsque j'ai un doute sur une pièce je consulte toujours la fiche anglaise, et s'il y a des infos supplémentaires je demande une modification avec traduction pour compléter la fiche française.
Cuore sportivo/La vita è troppo corta per non guidare Italiano.
Coeur sportif/La vie est trop courte pour ne pas conduire une Italienne.